投稿指南
一、本刊要求作者有严谨的学风和朴实的文风,提倡互相尊重和自由讨论。凡采用他人学说,必须加注说明。 二、不要超过10000字为宜,精粹的短篇,尤为欢迎。 三、请作者将稿件(用WORD格式)发送到下面给出的征文信箱中。 四、凡来稿请作者自留底稿,恕不退稿。 五、为规范排版,请作者在上传修改稿时严格按以下要求: 1.论文要求有题名、摘要、关键词、作者姓名、作者工作单位(名称,省市邮编)等内容一份。 2.基金项目和作者简介按下列格式: 基金项目:项目名称(编号) 作者简介:姓名(出生年-),性别,民族(汉族可省略),籍贯,职称,学位,研究方向。 3.文章一般有引言部分和正文部分,正文部分用阿拉伯数字分级编号法,一般用两级。插图下方应注明图序和图名。表格应采用三线表,表格上方应注明表序和表名。 4.参考文献列出的一般应限于作者直接阅读过的、最主要的、发表在正式出版物上的文献。其他相关注释可用脚注在当页标注。参考文献的著录应执行国家标准GB7714-87的规定,采用顺序编码制。

文艺理论论文_施蛰存外国小说翻译版本考

来源:当代作家评论 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-12-16
作者:网站采编
关键词:
摘要:文章目录 一、施蛰存翻译小说单行本版本考 (一)意大利 (二)英国 (三)德国 (四)挪威 (五)匈牙利 (六)波兰 (七)保加利亚 (八)奥地利 (九)法国 (十)俄国(苏联
文章目录

一、施蛰存翻译小说单行本版本考

(一)意大利

(二)英国

(三)德国

(四)挪威

(五)匈牙利

(六)波兰

(七)保加利亚

(八)奥地利

(九)法国

(十)俄国(苏联)

(十一)丹麦

(十二)以色列

二、施蛰存翻译小说散篇版本考

(一)法国

(二)俄国

(三)奥地利

(四)德国

(五)英国

(六)意大利

(七)意大利

(八)西班牙

(九)匈牙利

(十)美国

(十一)挪威

(十二)保加利亚

文章摘要:现代派作家施蛰存翻译了奥地利、波兰、美国、英国、保加利亚、俄国、匈牙利、法国等国的小说,延续了周氏兄弟关注弱小民族的翻译文学传统,将西方心理分析方法引入中国,搭建起了中西方现代文学交流的桥梁。这些小说多以单行本流传于世,有的一版再版,影响深远;也有一些以散篇形式,刊载于多种民国报刊。对施蛰存外国小说翻译版本进行梳理,能较为全面系统地考察施蛰存的外国小说翻译历程,及其对中国现代文坛的影响。

文章关键词:

论文分类号:H059;I046

文章来源:《当代作家评论》 网址: http://www.ddzjplzz.cn/qikandaodu/2021/1216/1257.html



上一篇:文化论文_交出满意答卷 不负时代人民
下一篇:文化论文_展示中国文艺新气象 铸就中华文化新

当代作家评论投稿 | 当代作家评论编辑部| 当代作家评论版面费 | 当代作家评论论文发表 | 当代作家评论最新目录
Copyright © 2019 《当代作家评论》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: